英美文学通论
张琼副教授
发布时间:2012-03-27  浏览次数:
张琼副教授
发布时间:2012-03-27  浏览次数:
英语语言文学博士(复旦大学)、英语语言文学专业副教授。主要研究领域为:英美小说与诗歌、美国族裔文学、莎士比亚及其改编、英美文学名著电影改编等。讲授的英语专业本科课程包括:“基础英语”、“英美文学通论”(合;上海市精品课程)、“英美小说选读”、英美概况、英国文学简史及选读、美国文学简史及选读等,讲授英语专业硕士课程“美国小说研究”。现为国际莎士比亚协会会员、全国美国文学研究会会员、全国英国文学会会员、上海市翻译家协会会员。曾获香港大学美国中心STARR基金资助前往进行项目研究,以访问教授身份前往美国北卡大学(UNCW)教学及进修。先后参加了第8届(2006年澳大利亚布里斯班)和第9届(2011年捷克布拉格)世界莎士比亚大会、第3届国际改编学会议(2008年荷兰阿姆斯特丹)等,在各次国际学术会议上宣读论文;参加全国学术会议10余次,在专题和大会上宣读论文。参加并合作完成两项教育部十一五规划教材项目,参加1项在研国家社科项目,已出版个人英文和中文学术专著各1部,合作完成专著1部,其中《从族裔声音到经典文学》获2009年全国美国文学研究会第二届优秀学术成果专著二等奖。迄今已在国内学术期刊及全国性学术报刊上发表论文50余篇(其中1篇发表于A&HCI期刊,20余篇发表于CSSCI期刊),出版个人及合作完成的文学理论及文学译著10余部,个人承担部分近200万字。连续5年获得外文学院的“卡西欧学术成果奖”,2010年还获得复旦大学复华奖教金文科科研成果个人奖。
 
2006年以来主要学术作品
 
专著
·Ambivalence & Ambiguity: Chinese-American literature beyond Politics and Ethnography (《矛盾情结与艺术模糊性:超越政治和族裔的美国华裔文学》,复旦大学出版社,2006年5月)
·《视觉时代的莎士比亚:莎士比亚电影研究》(合著;北京大学出版社,2009年3月)
  ·《从族裔声音到经典文学——美国华裔文学的文学性研究及主体反思》(复旦大学出版社,2009年11月,30万字,2010年5月获第二届全国美国文学研究会优秀学术成果奖专著二等奖)
 
论文
·“听肖沃特讲文学世界里的女性”,《文艺报》,2011年3月18日第6版
  ·“《四灵魂》中族裔价值与经典传统的结合、背离与偏移”:《外国文学研究》2009年第6期(A&HCI)
·“‘幽灵’的意义:论康拉德《在西方的眼睛下》”:《外语研究》2009年第6期(CSSCI)
·“从文本述说的时代到述说文本的时代——论改编研究的跨学科视野”:《国外文学》2009年第4期,2009年11月(CSSCI)
·“族裔界限的延展与消散:《手绘鼓》”:《外国文学》2009年第6期(CSSCI)
·“进化的隐喻与困惑:文学与电影改编”:《文艺报》2009年9月15日第5版
·“诠释的无尽:文学与银幕的交响”:《中国社会科学报》,2009年7月14日,第4版
·“‘沉默’的时代与文化疆界——论美国华裔作家张岚的《遗产》”:《复旦外国语言文学论从》2008年秋季号(CSSCI集刊)
·“虚构比事实更真切:多克托罗《进军》中的文化记忆重组”:《英美文学研究论丛》第九辑,上海外语教育出版社,2008年12月
·“展望跨学科跨领域的批评理论”:《文艺理论研究》,2008年第3期,华东师范大学(CSSCI)
·“谁在诉说,谁在倾听:谭恩美《拯救溺水鱼》的叙事意义”:《当代外国文学》2008年第2期(CSSCI)
·“在互文的迷宫中”:《文景》2008年第4期
·“历史文化维度下的美国本土文学——从本土的声音谈起”:《复旦外国语言文学论从》2007年春季号(CSSCI集刊)
· 莎士比亚不是精英社会特有的文化资本——感受第八届世界莎士比亚大会的文化氛围”:《文艺报》2006年12月9日第4版
·“《洛丽塔》与纳博科夫的情爱观”:《文景》2006年第1期
·“创作内外的选择——戴维·洛奇之《治疗》”:《当代外国文学》2006年第1期(CSSCI)
·“现实与想象的距离——读任璧莲作品《爱妾》”:《华文文学》2006年第3期(CSSCI)
·“Chaotic Integration in Thomas Pynchon’s The Secret Integration”: Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences, Vol. 3 No. 1,2006(上海人民出版社,2006年6月)
·“莎士比亚的世界/世界的莎士比亚”:《外国文学评论》2006年第4期(CSSCI)
·“幽灵批评之洞察:重读爱伦坡”:《四川外语学院学报》,2006年第4期
·“莎士比亚不是精英社会特有的文化资本”:《文艺报》2006年12月19日
 
译著
·《作者,作者》([英] 戴维·洛奇;合译),上海译文出版社,2007年1月
·《绿里奇迹》([美]斯蒂芬·金;主译),上海译文出版社,2007年9月
·《匡蒂科规则》([美]吉恩·里尔;合译),译林出版社,2008年4月
·《最美的决定:E.B.怀特书信集》(主译),上海译文出版社,2009年8月
·《21世纪批评述介》,([美]沃尔弗雷斯;主译),南京大学出版社,2009年8月
·《幽灵旅伴》,([英]伯纳丁·埃瓦雷斯托;独译),四川文艺出版社
 
国际学术会议及宣读论文
·The Third Literature on Screen Annual Conference, September 24-26,Association of Literature on Screen & University of Amsterdam,Netherlands):“Intertextual Subversion and Therapy: from Eileen Chang to Ang Lee”
·重温历史 重温经典——英美文学国际研讨会(History and Canon in Retrospective: International Conference on English & American Literature),上海外国语大学《英美文学论丛》编辑部主办,大连理工大学外国语学院承办,2010年5月21日至5月22日,宣读论文“心灵的路径:华兹华斯《格拉斯米尔的家》”
·Heinle World Language Symposium at The University of North Carolina Wilmington(,参加关于语言教学及发展前景的研讨)
·Center for Teaching Excellence:Assessing Learning Goals: Critical Thinking(October 22, 2010,UNC Wilmington)
·UNC Wilmington Center for Teaching Excellence:Academic Freedom: Current Concerns(February 23, 2011, UNC Wilmington)
·The Ninth World Shakespeare Congress(July 17-22, 2011; Prague, Czech Republic): “Variations of Love from Romeo and Juliet: on A Time to Love